英語聽力

聽力入門英語演講VOA慢速英語美文聽力教程英語新聞名校課程聽力節目影視聽力英語視頻

東京奧運馬拉松將改址札幌

zlxxm 于2019-10-25發布 l 已有人瀏覽
增大字體 減小字體
在日本東京舉辦的2020年夏季奧運會上,長跑愛好者們可能無法觀看明年的馬拉松比賽。因為馬拉松比賽改址為832公里外的北海道島的札幌。
    小E英語歡迎您,請點擊播放按鈕開始播放……

Olympic Officials Aim to Move Marathon from Tokyo to Cooler Sapporo

東京奧運馬拉松將改址札幌

Fans of long-distance racing might not be able to see the marathon event next year at the 2020 Summer Olympic Games in Tokyo, Japan.

在日本東京舉辦的2020年夏季奧運會上,長跑愛好者們可能無法觀看明年的馬拉松比賽。

Instead, they might have to travel to Sapporo on Hokaido Island — 832 kilometers away.

相反,他們可能不得不前往832公里外的北海道島的札幌。

The International Olympic Committee (IOC) on Wednesday released its proposal to move the marathon and long-distance race walking events to Sapporo.The change was announced quickly—with little discussion with local organizers or government officials.

國際奧委會(IOC)周三公布了將馬拉松和長距離競走賽事移至札幌的提議。這一變動宣布得很快,幾乎沒有與當地組織者或政府官員商議。

Sapporo officials are excited by the proposal to move next year’s events to the northern Japanese city.

札幌官員對將明年的賽事移至這一日本北部城市的提議感到激動。

“We take this as an honor,” Sapporo Mayor Katsuhiro Akimoto said.

札幌市長秋本克弘表示,“我們把這視為一種榮譽”。

That was not the case in Tokyo, however.It seemed to catch officials there by surprise.

然而,東京方面的反映則不然。這一變動似乎讓當地官員頗感意外。

Tokyo Governor Yuriko Koike was not happy on Thursday.

周四,東京都知事小池百合子有些失落。

“We are very surprised to learn of this sudden change of direction,” she said.She noted the effort that municipal governments had made to organize the race.

她說:“我們對這一突如其來的變故感到震驚。”她指出了市政府為組織這次賽事付出的努力。

Koike, however, did not disagree with the IOC’s reasoning for the change.The Olympic Committee noted Tokyo’s especially hot weather and athlete’s safety.

不過,小池百合子對國際奧委會對這一變動的解釋沒有異議。奧委會注意到東京特別炎熱的氣候條件以及運動員的安全。

The IOC wrote: “In Sapporo, temperatures during the Games period are as much as five to six degrees centigrade cooler during the day than in Tokyo.”

國際奧委會寫道:“在奧運會期間,札幌白天的氣溫比東京低5到6攝氏度。”

The hope is that the cooler temperatures will reduce “stress” on the runners.

他們希望涼爽的氣溫能夠緩解跑步者的“壓力”。

Koike said, “Of course, the athletes-first approach is extremely important.”

小池百合子說:“當然,運動員優先的行事準則非常重要。”

Sapporo is not new to the Olympics.It hosted the 1972 Winter Olympic Games.The city also has expressed interest in holding the 2030 Winter Games.

札幌對舉辦奧運會并不陌生。該城市主辦過1972年的冬季奧運會。札幌還表示有意舉辦2030年冬季奧運會。

This week’s unexpected move could be a first step.

本周的意外變動可能是第一步。

“I think this could pave the way for us,” Sapporo’s mayor said.

“我想這也許能為我們鋪平道路,”札幌市長說道。

Olympic officials have acted because of results from the recent World Track and Field championships, held last month in Doha, Qatar.

奧運會官員采取這一行動是鑒于近期卡塔爾多哈舉行的世界田徑錦標賽的結果。

In the women’s marathon event, 28 of 68 competitors who started the race failed to finish.In the men’s race, 18 of 73 failed to complete the course.This happened even with the races being held at midnight, when the weather was cooler.The temperature was still 38 degrees C at the time, however.

在女子馬拉松比賽中,68名參賽選手中有28名未能完成比賽。而在男子比賽中,73人中有18人未能完成比賽。這種情況甚至是在午夜舉行比賽時發生的,當時的天氣較為涼爽。然而,當時的溫度仍然高達38攝氏度。

Ethiopian distance-running great Haile Gebrselassie said athletes “could have died” in the women’s race.

埃塞俄比亞長跑運動員海爾·格布雷塞拉西表示,在女子比賽中,運動員“可能會喪命”。

The marathons in Tokyo were to start at 6 in the morning to ease the heat effect on runners.The men’s 50-kilometer race walk final was expected to start at 5:30 in the morning.

東京的馬拉松比賽將在早上6點開始,以減輕炎熱天氣對跑步者的影響。男子50公里競走決賽預計將在早上5:30開始。

Tokyo governor Koike said she wants the IOC to explain the decision “to all of the games’ stakeholders, including the citizens of Tokyo.”

東京都知事小池百合子表示,她希望國際奧委會“向包括東京市民在內的所有奧運會利益相關者”解釋這一決定。

A report released last year by the national government’s Board of Audit said Japan is likely to spend $25 billion to prepare for the games.Much of the total is public money, except for the $5.6 billion in the privately funded operating budget.

日本國家政府審計委員會去年發布的一份報告稱,日本可能會斥資250億美元來舉辦奧運會。除了56億美元的私人資助預算外,大部分開支由國家出資。

However, organizers dispute that amount.They say it is about $12 billion.There is a heated debate over which costs are directly related to the Olympics and which ones are not.

然而,組織者對這一數據有異議。他們說,實際金額大約是120億美元。關于與奧運會直接相關以及與奧運會無關的費用一直存在著激烈的爭論。

Tokyo estimated a total cost of about $7.5 billion when it won the right to hold the games in 2013.

東京在2013年贏得奧運會舉辦權時預估總成本約為75億美元。

I’m Mario Ritter, Jr.

小馬里奧·里特為您播報。

 1 2 下一頁

分享到

添加到收藏

VOA慢速排行

广东快乐十分一定牛走势图